Tuesday, December 24, 2013

Nicantlacahyotl vs Nicantlacayotl

It was brought to my attention that "Nicantlacayotl" is actually the singular form of Nahuatl usage. And that "Nicantlacahyotl" is the plural. This is correct. Thanks to "Ato Yac" on Facebook.

I will look into changing the name on the Facebook page to Nicantlacahyotl in order to capture the collective-possessive meaning of the term.

Update: It seems that in Classical Nahuatl, the "h" is silent when describing something in plural. Keep in mind here that there is no "correct" way to write Nahuatl in Latin script, since the entire endeavor is colonial to begin with.

In primary codex sources (as well as secondary sources), the term Nican Tlaca is used to denote a plurality. No h is used in the sources to denote a plurality.

As such, I am considering leaving Nicantlacayotl as it is, unless I find something in my research that indicates it is necessary to change it.


No comments:

Post a Comment